Писатель Савиано попрощался с Умберто Эко словами из романа «Имя розы»

Опубликовано в 20 февраля, 2016, 12:38
Комментарии: выкл

Роман «Имя розы» оканчивается латинской фразой «Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus» (Роза при имени прежнем – с нагими мы впредь именами). Именно эти слова писатель Роберто Савиано сказал, прощаясь с Умбертом Эко.

. Итальянский писатель Роберто Савиано попрощался со своим великим предшественником Умберто Эко последними словами из его всемирно известного романа «Имя розы».

«Nomina nuda tenemos (с нагими мы впредь именами – ред.). Прощай, профессор», — написал Савиано в субботу в своем микроблоге в Twitter.

Знаменитый итальянский писатель, философ, историк-медиевист Умберто Эко, которому в январе исполнилось 84 года, скончался в 22.30 в пятницу у себя дома. Минувшей ночью родственники писателя, сообщили об этом римской газете La Repubblica.

Роман «Имя розы» оканчивается латинской фразой «Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus» (Роза при имени прежнем – с нагими мы впредь именами), позаимствованной Эко из стихов французского монаха Бернарда Клюнийского, которые были написаны приблизительно в 1140 году.

Первый роман Эко «Имя розы», действие которого разворачивается в средневековом монастыре, был опубликован в Италии в 1980 году и принес писателю поистине мировую славу. Несколько лет эта книга находилась в списке бестселлеров. Она была переведена на многие иностранные языки, отмечена итальянской премией «Стрега» (1981) и французской премией «Медичи» (1982). Экранизация романа «Имя розы» (1986), осуществленная французским кинорежиссером Жан Жаком Анно, получила премию «Сезар» в 1987 году.

Роберто Савиано получил всемирную известность благодаря роману-репортажу о каморре (неаполитанской мафии) «Гоморра», который вышел в свет в 2006 году и был переведен на 42 языка. Боссы каморры приговорили писателя к смерти, и он вынужден жить под постоянной охраной полиции.

Источник: ria.ru

Читайте также:  16 февраля откроют Год российского кино в Алтайском крае
Top.Mail.Ru