Переводчик Google назвал Сергея Лаврова «грустной лошадкой»

Опубликовано в 5 января, 2016, 9:58
Комментарии: выкл

«Вольную» интерпретацию этой и некоторых других фраз, касающихся России и россиян, сервис Google Translate выдает при переводе с украинского языка на русский.

Сервис Google Translate начал весьма своеобразно переводить некоторые слова и фразы с украинского языка на русский.

Так «Російська Федерація» переводится как «Мордор», фамилию министра иностранных дел России Сергея Лаврова Google переводит как «грустная лошадка». Кроме того украинские СМИ сообщили, что слово «росіяни» переводится как «оккупанты», однако редакции ria.ru не удалось получить подобного результата.

Скриншот с сайта переводчика Goggle

Эти инциденты далеко не первые. Украинское издание «112.ua», в частности напоминает, что летом 2015 года словосочетание «Революція гідності» переводилось как «политический кризис на Украине.

До этого, в 2010 году, при переводе фраз «USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame» в окне переводчика Google появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват».  Годом ранее сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с русского языка на китайский.

Скриншот с сайта переводчика Goggle

Источник: ria.ru

Читайте также:  Правительство Армении приняло отставку губернаторов двух областей
Top.Mail.Ru